load
負荷、裝載、載重
各國口音發音
怎麼用 load?實際例句
I struggled up the hill with the heavy load in my rucksack.
我背著沉重的背包,艱難地爬上山。
The dock workers refused to load the ship.
碼頭工人拒絕裝船。
He loaded his stuff into his storage locker.
他把東西裝進儲物櫃裡。
一句話記住 load
load 的核心意思是「負荷、裝載、載重」,是名詞/動詞。想像:一輛卡車在運送貨物,貨物堆得高高的,準備前往目的地。
字首字根拆解
load = load
源自古英語 'hladan',意思是 裝載、加載
整體概念
load(裝載)= 將物品放入某物中,承擔重量或負荷
核心語感:承擔重量,負責任務。
load vs 同義詞:相同與不同
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️指代某種負擔或物品的堆積
二、核心差別
| load | cumwad | |
|---|---|---|
| 語氣 | 較正式 | 較口語 |
| 感覺 | 有技術性或機械感 | 隨意或非正式 |
| 情緒 | 中立、客觀 | 輕鬆、隨意 |
| 常見場景 | 運輸、工程 | 日常生活、玩樂 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
He had to ___ the cumwad to the site.
用 load
He had to load the cumwad to the site.
語感:
👉負擔感與責任感明顯
有點像 “這是一項艱巨的任務。”
用 cumwad
He had to cumwad the cumwad to the site.
語感:
👉隨意的裝載,不太嚴肅
有點像 “這只是隨便弄弄。”
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️指代某種物品的堆積或捆綁
二、核心差別
| load | wad | |
|---|---|---|
| 語氣 | 較正式 | 較隨意 |
| 感覺 | 有結構性 | 隨意的堆放 |
| 情緒 | 中立 | 輕鬆 |
| 常見場景 | 專業環境 | 家庭或社交環境 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
She found a ___ of papers on the desk.
用 load
She found a load of papers on the desk.
語感:
👉有組織的感覺,明確的負擔
有點像 “這些資料需要整理。”
用 wad
She found a wad of papers on the desk.
語感:
👉隨意的堆放,較不正式
有點像 “這只是隨便放的。”
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️與運輸或載運相關的概念
二、核心差別
| load | carrus | |
|---|---|---|
| 語氣 | 較正式 | 較古老或文言 |
| 感覺 | 有歷史感或文化背景 | 具古典氣息 |
| 情緒 | 莊重、正式 | 懷舊、浪漫 |
| 常見場景 | 古代文獻、歷史場景 | 文化討論、古典藝術 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
The ancient ___ carried goods across the land.
用 load
The ancient load carried goods across the land.
語感:
👉強調運輸的歷史和文化意義
有點像 “這是古代的智慧結晶。”
用 carrus
The ancient carrus carried goods across the land.
語感:
👉帶有懷舊的浪漫氣息
有點像 “那是一段美好的過去。”