label
標籤、標記、稱號
各國口音發音
怎麼用 label?實際例句
Although the label priced this poster at three pounds, I got it for two.
雖然這張海報的標籤標價為三英鎊,但我卻花了兩英鎊買了它。
Ever since he started going to the rock club, he's been given the label "waster".
自從他開始去搖滾俱樂部,他就被貼上了「廢物」的標籤。
The shop assistant labeled all the products in the shop.
店員給店裡所有的產品貼上了標籤。
一句話記住 label
label 的核心意思是「標籤、標記」,是名詞。想像:一個小孩興奮地給自己製作的玩具貼上五顏六色的標籤,宣告它的名字。
字首字根拆解
label = la- + bel
源自拉丁語,表示輕聲或輕微的動作
源自拉丁語 labellum,意思是 小標籤或小片
整體概念
la(輕)+ bel(小片)= 輕輕地標示出來的小片 → 標籤、標記
核心語感:輕巧標示,清楚識別,簡單明瞭。
label vs 同義詞:相同與不同
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️將事物歸類或分類的概念
二、核心差別
| label | category | |
|---|---|---|
| 語氣 | 較為正式 | 較為中性 |
| 感覺 | 有系統性和結構感 | 普通的分類方式 |
| 情緒 | 中性、客觀 | 自然、隨意 |
| 常見場景 | 學術、報告、研究 | 日常生活、購物、社交 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
This item belongs to the ___ of electronics.
用 label
This item belongs to the label of electronics.
語感:
👉這個項目被明確地歸入電子產品類別
有點像 “這是根據規則來的分類。”
用 category
This item belongs to the category of electronics.
語感:
👉這個項目只是普通地被分類而已
有點像 “每個人都能隨便分類。”
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️將事物歸入狹窄的分類中
二、核心差別
| label | pigeonhole | |
|---|---|---|
| 語氣 | 較為正式 | 帶有貶義 |
| 感覺 | 有點僵化和限制感 | 被迫接受的分類 |
| 情緒 | 帶有批評意味 | 感到受限和不自由 |
| 常見場景 | 學術、評價 | 社會、刻板印象 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
Don't ___ me into that stereotype.
用 label
Don't label me into that stereotype.
語感:
👉不要把我限制在這個刻板印象裡
有點像 “我不想被這樣看待。”
用 pigeonhole
Don't pigeonhole me into that stereotype.
語感:
👉我被迫接受這個狹窄的分類
有點像 “我總是被這樣評價。”
一、相同點(Similarity)
兩個字都可以表示:
➡️用於標記或描述事物的詞
二、核心差別
| label | label | |
|---|---|---|
| 語氣 | 中性 | 稍微非正式 |
| 感覺 | 有指向性和明確性 | 隨意的標示 |
| 情緒 | 客觀、正面 | 輕鬆、隨意 |
| 常見場景 | 商業、產品 | 日常物品、愛好 |
三、用同一句話看語意差別
句子:
The ___ on this box is very clear.
用 label
The label on this box is very clear.
語感:
👉這個標籤清楚地指示了內容
有點像 “這標籤告訴我很多信息。”
用 label
The label on this box is very clear.
語感:
👉這個標籤只是隨便的標示
有點像 “這只是一個普通的標籤。”